Pular para o conteúdo principal

                O MUNDO DA FRANCOFONIA

                                                Parte II

                O potencial da língua francesa: dados estatísticos


Em 2014, a Organização Internacional da Francofonia, estimava o número de falantes quotidianos do francês em 212 milhões de pessoas, distribuídas em cerca de quarenta Estados e governos, contra 198 milhões em 2010, ou seja, um aumento de 7 % em quatro anos (representando um aumento de 14 milhões de falantes cotidianos, dos quais mais de 11 milhões na África subsaariana). (1)

No livro Qual o futuro da língua francesa?  o professor Jean-Louis Roy afirmava, em 2010, que o "potencial de crescimento da língua francesa no mundo é incomensurável” e que "investimentos em recursos humanos, financeiros e comerciais focados no 'mundo da francofonia' mobilizam, atualmente, setores governamentais e empresariais de todos os continentes".

Sem abandonar o amor pela França, mas desfazendo-nos dos estereótipos já mencionados anteriormente, é nesse universo que eu proponho colocarmos o foco para o estudo do francês e para toda a sua abrangência sócio-cultural.

(1) Dados da Wikipedia

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

CONVITE

CONVITE Para você que chegou até aqui, tenho o prazer de lhe contar que agora estou no seguinte endereço: https://estevessolange.wixsite.com/traducaofrances É um site completo, com um blog incrível, informações mais completas sobre o meu percurso, links para atualidades do mundo francófono e muito mais!!! Espero sua visita!!
O ENVELHECIMENTO NO SÉCULO XXI: O QUE PAÍSES COMO CANADÁ, FRANÇA E BÉLGICA TÊM A DIZER? Parte II Há diferença de gênero entre os aposentados? E chegamos à Bélgica, mais precisamente à Universidade de Liège para abordarmos um tema muito atual. Em um longo artigo intitulado “ Vieillir quand on est une Femme ” (Envelhecer quando se é Mulher, em tradução livre), é traçado um amplo panorama do envelhecimento, em especial na fase da aposentadoria, com o foco nas diferenças sociais, culturais e psicológicas entre homens e mulheres. Suas autoras são Bernadette Badwin Legros, professora de sociologia na Universidade de Liège e Marie-Thérèse Casman, pesquisadora na mesma Universidade. 5 Esse artigo é de 2001/2, mas eu o escolhi por duas razões. Uma, pela atualidade e pertinência do tema e outra, porque os efeitos de sua análise estendem-se até os dias de hoje, como se pode verificar no artigo “ Les pensions ” (nesse caso “As aposentadorias”), do site “ Vivre en Belgique ” (Viver ...
CONVERSA COM MEG BATALHA   (*) 1 –  O  Catálogo Premium de Intérpretes e  Tradutores  está dando mais atenção à área de Tradução. Conte um pouco qual é a proposta dessa mudança. Criar um site só com muitos braços! Quando criamos o site, pensamos em uma plataforma de intérpretes e os outros serviços seriam oferecidos conforme a demanda fosse surgindo, mas percebemos o quanto a área de tradução é importante e decidimos incluir tradutores em nossa plataforma. Nosso compromisso com a oferta de serviços de qualidade e com valores dignos se reflete também nesta área. Incentivamos o uso consciente de ferramentas de tradução, para que o resultado se mantenha sempre fluente e idiomático. 2 – O que a motivou? Os pedidos de tradução que entraram pelo site aumentaram muito. Como já temos excelentes profissionais no Catálogo, que além de intérpretes são tradutores, decidimos dar um passo além e cadastrar profissionais que trabalham e vivem da tradu...