Pular para o conteúdo principal

O TRADUTOR COMO CONSULTOR

O TRADUTOR COMO CONSULTOR
Traduzir não é uma simples substituição de palavras
Quando o Tradutor também faz versão

Ainda que o texto seja de uma área que o tradutor domina, há sempre uma contextualização ou uma pesquisa a ser feita.

A palavra tradução é correntemente empregada como a transcrição de um texto de uma língua para outra. No entanto, tecnicamente, tradução e interpretação é apenas a passagem da língua estrangeira - língua fonte - para a língua materna - língua alvo. A passagem de um texto da língua materna para uma estrangeira recebe o nome de versão.

Neste artigo emprego o termo em seu sentido não técnico. Em minha experiência profissional, muitas vezes também faço versões. No entanto, os clientes, de maneira geral, pedem para eu "traduzir para o Francês".

A contextualização, portanto, é feita tanto na língua original do texto quanto na língua para a qual ele deverá ser transposto porque a tradução não é uma simples substituição de palavras. Muitas vezes é preciso captar a ideia do autor do texto e é essa ideia que será traduzida.


Eu pessoalmente, já vivi muitas vezes a situação de conversar com os clientes, buscar entendê-los para assim traduzir o que eles desejavam que fosse traduzido. Esse movimento lhes dá confiança e segurança.

Trata-se de um típico trabalho de consultoria ou de aconselhamento.

É tarefa do tradutor dominar o contexto cultural e linguístico da língua para a qual ele está traduzindo, no campo em que o texto se enquadra.

Uma boa tradução mobiliza, portanto, processos criativos e críticos assim como qualidades de análise e de síntese.

E, evidentemente, o tradutor precisa desenvolver sensibilidade, perspicácia e equilíbrio na esfera dos relacionamentos para que o seu contato com o cliente seja respeitoso e profícuo.



Fonte: Adaptado de uma publicação da Fédération allemande des interprètes et traducteurs (texto em Francês na Internet) e de uma publicação da CREAPOLE - Ecole de Création et Management


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O ENVELHECIMENTO NO SÉCULO XXI: O QUE PAÍSES COMO CANADÁ, FRANÇA E BÉLGICA TÊM A DIZER? Parte II Há diferença de gênero entre os aposentados? E chegamos à Bélgica, mais precisamente à Universidade de Liège para abordarmos um tema muito atual. Em um longo artigo intitulado “ Vieillir quand on est une Femme ” (Envelhecer quando se é Mulher, em tradução livre), é traçado um amplo panorama do envelhecimento, em especial na fase da aposentadoria, com o foco nas diferenças sociais, culturais e psicológicas entre homens e mulheres. Suas autoras são Bernadette Badwin Legros, professora de sociologia na Universidade de Liège e Marie-Thérèse Casman, pesquisadora na mesma Universidade. 5 Esse artigo é de 2001/2, mas eu o escolhi por duas razões. Uma, pela atualidade e pertinência do tema e outra, porque os efeitos de sua análise estendem-se até os dias de hoje, como se pode verificar no artigo “ Les pensions ” (nesse caso “As aposentadorias”), do site “ Vivre en Belgique ” (Viver ...
TRADUTOR – UMA PROFISSÃO EM RISCO? (*) Embora o trabalho de um tradutor não seja necessariamente mais importante do que o de um lenhador ou de um empresário, é bom parar por um momento e considerar o valor do nosso trabalho. Principalmente agora quando o trabalho de um tradutor é ameaçado de muitos lados, até mesmo dentro do próprio mercado.                                                          Uma profissão singular Há muito a ser dito sobre a importância dos tradutores, suas habilidades e a pressão que tem sido exercida sobre os salários e prazos, em grande parte em decorrência dos avanços tecnológicos cada vez maiores. Há, no entanto, um lado do trabalho de tradução que muitas veze...
O ENVELHECIMENTO NO SÉCULO XXI: O QUE PAÍSES COMO CANADÁ, FRANÇA E BÉLGICA TÊM A DIZER? Parte I Profissional da área da saúde! Se você se interessa pelo impacto da vida moderna no aumento da longevidade e pelas questões que o envelhecimento levanta hoje, veja o que países francófonos como Canadá, França e Bélgica desenvolvem nessa área. São estudos e pesquisas de envergadura que, certamente, irão despertar seu interesse por intercâmbios científicos e culturais com seus pares que ali estão atuando. Esse artigo é para você! Sim, no Brasil já se faz muita coisa para acompanhar as mudanças comportamentais e culturais em relação ao envelhecimento! É verdade. Parto do pressuposto que profissionais das mais diversas áreas envolvidas tais como médicos, psicólogos, psiquiatras, fisioterapeutas, enfermeiros, entre outros, já estão acompanhando, na teoria e na prática, os efeitos do aumento da longevidade. Até os políticos!!! As fontes desse artigo, com seus respe...